본문 바로가기

Opera 공부해보아요

Puccini: Turandot / Act 3 - Nessun dorma! 푸치니 투란도트 중 공주는 잠 못 이루고 : Nessun dorma Giacomo Puccini, 1858 - 1924 이탈리아

Opera - The Ultimate Collection


Puccini: Turandot · Zubin Mehta


Puccini: Turandot / Act 3 - Nessun dorma!
푸치니 투란도트 중 공주는 잠 못 이루고 : Nessun dorma
Giacomo Puccini, 1858 - 1924 이탈리아

Act 2 Scene 2: "In questa Reggia" (Turandot, Calaf, Folla)

Opera - The Ultimate Collection
℗ 2014 Sugar Srl
Released on: 2014-01-01

Puccini: Turandot
℗ 2015 Sugar S.r.l. / Almud Edizioni Musicali S.r.l.
Released on: 2015-04-01
 

Andrea Bocelli · Coro de la Comunitat Valenciana · Orquestra de la Comunitat Valenciana · Zubin Mehta
푸찌니(푸치니, Giacomo Puccini 1858~1924)가 작곡한 마지막 오페라이다. 벨지엄에서 후두암으로 죽은 푸찌니가 작곡한 것은 제3막의 전반(前半)의 류가 죽는 데까지이며, 그가 남긴 초고에 의거하여 3막의 후반을 써서 전곡을 완성한 사람은 알화노(플랑코 알파노, Franco Alfano)이다. 북경의 거리를 무대로 하여 펼쳐지는 이 오페라에는 옛날부터 전해 내려오는 낯익은 중국의 음악이 몇 곡 들어가 있다. 푸찌니의 3대 걸작이라고 꼽는 [라 보엠], [토스카], [나비부인]을 제치고 이 오페라를 그의 최고 걸작이라고 평하는 평론가가 의외로 많은 것은 결코 그 특이성(特異性) 때문에 그러는 것은 아니다. 그것은 3대 걸작을 완성함으로써 이미 자기 음악의 정점(頂点)에 이른 푸찌니가 그 이상의 음악을 만들어 내려면 이미 그때까지의 음체계 속에서는 불가능함을 깨닫고 [서부의 딸]이나 [3부작]등의 작품에서 암중모색(暗中摸索)을 거듭한 결과 드디어 이 오페라 [투란도트]로 새로운 음 체계 속의 자기 음악을 찾아냈다는 사실에 대한 평가이다. 그리고 이 오페라는 주인공인 투란도트와 칼라후가 매우 드라마틱하고 어렵기 때문에 그리 쉽게 공연할 수가 없다. 참신한 화음, 관악기, 타악기의 효과적인 사용법 등 지금까지의 푸찌니의 이미지가 전혀 달라질 정도로 색다른 내용을 가진 아주 흥미 있는 작품이다.


아무도 잠들지 말라
칼라프 왕자의 아리아, ‘공주는 잠 못 이루고’
Nessun dorma
〈아무도 잠들지 말라〉(이탈리아어: Nessun dorma 네순 도르마, "None shall sleep")는 자코모 푸치니 작곡의 오페라 《투란도트》의 아리아이다. 이 아리아를 부르기 전 2막에서, 칼라프는 투란도트 공주가 모든 구혼자에게 내는 세 가지 수수께끼에 정확하게 대답한다. 그럼에도, 공주는 그와 결혼하는 것에 반기를 들고 거부한다. 이에 칼라프는 공주에게 날이 밝기 전까지 자신의 이름을 맞춰보라는 기회를 준다.(그가 공주에게 무릎 꿇을 때, 그의 대사 "Il mio nome non sai!"에서 〈아무도 잠들지 말라〉의 테마가 처음으로 등장한다) 만약 공주가 그의 이름을 맞추면 그를 처형할 수 있지만, 그렇지 못할 경우 그와 결혼하여야 한다. 잔혹하고 차가운 감정을 가진 공주는 그날 밤 그의 이름이 밝혀질 때까지 아무도 잠들지 못하도록 명한다. 그들이 이름을 알아내지 못하면, 모두가 죽게 되는 것이다. 마지막 막이 열리자 시간은 밤이 된다. 칼라프는 달빛 궁전의 정원에 홀로 있다. 그는 먼 거리에서 투란도트의 사자들이 공주의 명령을 선포하는 것을 듣는다. 그의 아리아는 그들의 외치는 소리의 메아리와 투란도트 공주에 대한 반향으로 시작한다.

투란도트 공주와의 승부에서 승리를 확신한 왕자가 부르는 노래
북경의 황제 알툼의 아름다운 딸 투란도트는 옛날 이민족(異民族)의 침략으로 한 여왕이 능욕(凌辱) 당한 일에 대한 복수로, 그녀의 미모(美貌)를 듣고 세계 각지에서 아내로 삼겠다고 찾아오는 왕자들에게 그 조건으로 수수께끼를 내, 풀지 못한 자는 목을 잘랐다. 그러나 그 아름다움에 반한 티무르의 왕자 칼라후(Calaf, 칼라프)는 아버지와 그를 사모하는 시녀 류가 말리는 데도 불구하고 도전하여 멋지게 승리한다. 그러나, 애당초 결혼할 생각이란 털끝만큼도 없는 투란도트 공주는 자기의 약속을 어떻게든 없던 것으로 하려고 아버지 알툼 황제에게 매달린다. 그런 그녀를 보고 칼라후 왕자는 그렇다면 내일 아침까지 내 이름을 알아낸다면 그녀가 내걸었던 조건도 없애고 다른 왕자들처럼 기꺼이 그녀를 위해 죽겠다고 오히려 거꾸로 수수께끼를 내놓는다. 그리고 승리를 확신한 왕자가 그날 밤 자신만만하게 부르는 노래가 바로 이 ‘아무도 잠들지 말라’이다.

테너 아리아의 왕자, 빛나는 아리아
‘아무도 잠들지 말라’는 테너인 주인공의 빛나는 아리아이다. 품격(品格)과 멜로디가 테너의 아리아 중 왕자라고 말할 만한 당당한 음악이다. [투란도트]의 무대는 전설 속의 중국 북경이나 실제 중국에서는 투란도트 공주 같은 인물이 있을 리가 없다. 이 ‘북경’ 은 동화적인 이야기가 일어날 수 있는 ‘어떤 고장’에 지나지 않으며, 무대도 실제와는 동떨어진 환상 세계가 될 것이다. 오페라 평론가인 디가에타니(J. Louis DiGaetani)는 “이 오페라에는 후로이트(프로이트)적인 뜻도 내포되어 있다. 제1막에서 투란도트가 남자에게 보이는 격렬한 증오는 분명히 강박관념(强迫觀念)에 사로잡힌 신경증 화자의 증상이며 거기에는 사랑의 감정이 역설적으로 이해되기 때문이다. 또 고귀한 신분인 왕자 칼라후가 그 산분을 감추고 투란도트의 수수께끼 풀이에 과감히 도전하여 풀어낸다. 이것도 역시 강박관념에 사로잡힌 행동이라고 할 수 있다. 한번 투란도트의 얼굴을 보자 그 아름다움에 마음을 빼앗긴 칼라후는 그녀를 차지하기 위해 목숨 걸기를 주저하지 않는다. 그것은 또한 그에게 내린 유일한 선택이었다. 만약 그녀가 낸 수수께끼를 대답하지 못하면 목이 잘리는 형벌이 기다리고 뿐이다. 이 오페라는 증오와 사랑, 혹은 죽음과 사랑을 우화적으로 결부시키고 있지만 분명 이것은 후로이트적인 주제라 할 수 있겠다. 성악적인 면에서는 푸찌니 오페라의 표준적인 소프라노 역과의 비교로 말하면 투란도트는 좀 더 어려운 역이다. 이 역에 필요한 것은 연기도 할 수 있는 바그너 소프라노 적인 가수이다. 한편 리의 역에 필요한 것은 미미나 나비부인을 연상케 되는 서정적인 가련함을 지닌 목소리이다. 그리고 칼라후에게 요구되는 것은 대편성 오케스트라의 힘찬 음향을 타고 넘는 웅장한 헬덴테너의 목소리이다”(An Invitation to the Opera)라고 분석하고 있다.
[네이버 지식백과] 아무도 잠들지 말라 - 푸치니



오페라 투란도트 주요 음악 및 아리아
아무도 잘 수 없다 (공주는 잠 못 이루고 ) [제3막 칼라프]
Nessun dorma! Nessun dorma!
남들이 이름을 알면 않되는 외국의 왕자 칼라프는 투란도트가 내 놓은 수수께끼 3개를 거뜬히 풀어버린다. 군중은 축하의 환성을 지르지만 투란도트는 자기가 졌음을 인정하지 않는다. 그녀를 굴복시키기 위해 "내일 아침까지 자기 이름을 밝혀내면 승리를 거두어 들이고 대신 목숨을 내 놓겠다"고 알린다. 투란도트는 즉시 "이름을 알아낼 때 까지 어느 누구도 잘 수 없다"는 명령을 내리고 온 거리를 뒤져 이 왕자의 이름을 알아내라고 관리들을 독촉한다. 그 명령을 알리는 관리들의 목소리를 듣고 왕자(칼라프)는 "아무도 잘 수 없어..."라고 혼자 중얼거리며 날이 새면 곧 다가올 승리에 대한 확신을 다짐한다.
"아무도 잘 수 없다, 아무도 잘 수 없다.. 공주여, 그대 역시 차가운 방에서 별들이 사랑과 희망으로 떨고 있음을 지켜보고 있다. 허나 비밀은 밀봉되어 있어, 어느 누구도 내 이름을 알 수는 없다. 그렇다, 그대의 입술 위에 내가 알려 주리라, 햇빛이 빛나기 시작할 때에, 그리고 내 입맞춤으로 침묵의 입을 열게 하리라, 당신은 내 것이라고. 밤이여 사라져라, 별은 꺼져라, 동이 트면 내가 승리한다. 승리한다. 승리한다."



Calaf
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d'amore e di speranza!
Ma il mio mistero e chiuso in me,
il nome mio nessun sapra!
No, no, sulla tua bocca lo diro,
quando la luce splendera!
Ed il mio bacio sciogliera
il silenzio che ti fa mia!
Le Notte
Il nome suo nessun sapra ...
E noi dovrem, ahime! Morir! Morir!
Calaf
Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All'alba vincero!
Vincero! Vincero! 
 
칼라프
아무도 잠들지 말라! 아무도 잠들지 말라!
당신도, 공주여,
그대의 차가운 침방에서,
별을 보시오,
사랑과 희망에 전율하는!
허나 나의 비밀은 내 안에 숨어있고;
아무도 내 이름을 모를 것이오!
아니, 아니! 그대 입술에
여명이 밝으면 내가 말해주리다!
그러면 내 입맞춤이 침묵을 녹이고
그대는 내 것이 될 것이오!
여자들
그의 이름은 누구도 알지 못할 터,
그러면 우리는, 아아, 죽는구나, 죽어!
칼라프
물러가라, 밤이여!
사라져라, 별들이여!
사라져라, 별들이여!
새벽 밝아오면, 나 이기리라!
이기리라! 이기리라!
     
제 3막 북경의 왕궁의 정원과 광장
[제1장 ㅣ 궁전 안의 정원]
별빛 쏟아지는 밤. 삼엄한 분위기가 온 도시를 감싸고 있다. 왜냐하면 투란도트 공주가 북경의 모든 관리들에게 칼라프의 이름을 알아낼 때 까지 그 누구도 잠자면 안 된다는 명령을 내렸기 때문이다.
이를 지켜본 칼라프가 성 안에서 혼자 조용히 아리아 "아무도 잘 수 없다(Nessun dorma)"를 노래한다.
핑, 팡, 퐁은 미녀와 갖가지 금은보화를 미끼삼아 칼라프의 이름을 밝혀내려 하나 뜻을 이루지 못한다. 갑자기 티무르와 류가 붙잡혀 들어온다. 사람들이 이 두 사람이 그 젊은이와 이야기를 나누는 장면을 목격했다고 증언하므로 핑이 이제야 기회가 왔다는 듯이 서둘러 나선다. 류는 티무르를 구하려는 마음에서 그 노인은 아무것도 모르며 자기만이 그의 이름을 안다고 주장한다. 병사들이 갖은 고문을 다 가해도 그녀는 결코 그의 이름을 밝히지 않는다. 투란도트 공주가 나타나 어쩌면 그토록 모진 악형에도 이기는 강한 힘을 가질 수 있느냐고 묻는다. 그러자 류가 "이것이야말로 사랑의 비밀"이라고 대답한다. 더욱 고문이 심해질수록 "얼음으로 둘러싸인 공주님의 마음도(Tu che di gel sei cinta)"하고 절창한다. 자기는 이제 죽지만 공주님도 머지않아 그를 사랑하게 되리라고 말한 뒤 고문관리의 단검을 빼앗아 스스로 목숨을 끊는다. 티무르는 보이지 않는 손을 더듬으며 그녀의 주검을 붙잡고 통곡한다. 얼마 후 사람들이 류의 시체를 들어내고 차츰 하나씩 그 자리를 떠난다.
혼자 남은 투란도트 공주에게 칼라프가 조용히 다가와 따뜻이 사랑의 말을 속삭이자 이윽고 그처럼 얼었던 그녀의 마음이 조금씩 녹기 시작한다. 그는 잔뜩 도사리고 있는 공주의 몸을 느닷없이 와락 껴안으며 입을 맞춘다. 처음 맛 본 입맞춤에 공주의 마음은 완전히 풀리고 눈물마저 글썽거린다. 이에 칼라프는 투란도트 공주의 귀에 대고 "나는 타타르의 왕자 칼라프"라고 자신의 이름을 밝힌다. 그러자 투란도트 공주가 갑자기 회심의 미소를 지으며 드디어 젊은이의 이름을 알아냈다고 소리친다.


수수께기를 문제로 청혼하는 왕자들을 죽여온 투란도트 공주. 결국 모든 문제를 해결한 칼라프 왕자와 해피엔딩을 맞는다.

투란도트의 아리아, ‘옛날 이 황궁에서’
In quest regina
2막에서 투란도트 공주가 부르는 아리아. 옛날에 궁전을 쳐들어온 타타르군인들에 의해 안타까운 죽음을 맞이한 로우링 공주의 한을 풀어주기 위해 외국의 젊은이들에게 어려운 수수께끼를 내어 복수하게 되었으며, 아무도 자신을 차지할 수 없다고 이야기한다. 음정이 크게 도약하고 고음역이 많은 극적인 곡이다. 이 노래는 칼라프 왕자에게 수수께끼를 내기 전 왜 투란도트 공주가 이런 피의 수수께끼를 내게 되었는지 설명해주는 노래다.

제 2막 북경의 왕궁 앞 광장
궁전 안에서 핀, 판 그리고 폰은 무정하기 그지 없는 투란도트 공주에 관해 이야기를 나누면서 지금까지 13명의 불쌍한 구혼자들이 그녀 때문에 목숨을 잃었다고 탄식하고 행복하게 맺어졌을 때에 축하하는 노래를 부른다.
다시 궁전 앞의 광장으로 군중들은 무명의 왕자가 수수께끼를 풀기 위해서 기다리고 있는 모습을 지켜본다. 트럼펫의 팡파르가 울리자 황제 알툼이 입장한다. 여덟 명의 현신이 수수께끼의 해답이 있는 두루마리를 가지고 대령하고 있다. 칼라프는 왕좌 앞에 서 있고, 포고문이 큰 소리로 다시 읽혀진다. 황제는 그 무명의 왕자에게 늦기 전에 생각을 바꾸라고 권하지만 칼라프는 거절한다. 투란도트 공주는 왜 자기가 이런 행동을 하는 지에 대해서 설명한다.
먼 옛날, 이 궁전에 쳐들어온 타르타르 군의 젊은이가 왕녀를 잡아 잔인하게 능욕하고 죽였기 때문에 외국에서 찾아온 젊은이에게 풀기 어려운 수수께끼를 내어 복수한다는 것이다. 문제는 셋, 죽음은 하나라고 공주가 말하자 칼라프 역시 수수께끼는 세 가지고 목숨은 단 하나뿐이라고 대담하게 대꾸한다.
드디어 공주의 수수께끼를 풀 시간이다. 황제 알투움이 먼저 나와 도전자 칼라프를 만류하며 목숨을 아깝게 여기라고 말하지만 칼라프는 자신만만하다. 이윽고 공주가 등장해 아리아 '옛날 이 궁전에서(In questa Reggia)'를 노래한다.

먼 옛날, 궁궐에서 절망적인 소리가 들렸네.
그 소리는 세대를 넘어 이제 내게 와서 안식을 찾았소.
공주이신 루링... 고결하고 어여쁜 그녀는
기쁨으로 어둠의 침묵을 지배했고
모든 도전과 지배로부터 항상 승리했소.
그 정신 내게 모두 살아있소.
우린 모두 그 때를 기억하면
절망과 공포가 우릴 괴롭혔고 왕국은 결국 패배하고 말았소.
내 조모인 루링께선 그대와 같은 낯선 자에게 납치당해 죽임을 당하셨소.
무서운 밤이 되면 지금도 그녀의 목소리가 들리는 것 같소.
각지에서 대상을 이끌고 온 왕자들이여
당신들은 자신의 운명을 시험하고 있구나
나는 그녀의 죽음과 절규를 떠올리며 복수를 하지.
어느 누구도 날 소유하지 못하리!
죽음의 공포들이 내 마음에 아직도 남아
아무도 나를 소유하지 못하리!
아~ 나는 그러한 순결의 긍지로 다시 태어났소.
낯선 자여 운명을 유혹마오!
수수께끼는 셋! 죽음은 한번!

투란도트 공주가 부르는 이 아리아는 모짜르트의 오페라 <마술피리>에서 여왕이 부르는 '복수의 아리아'에 버금갈만큼 전율을 자아낸다. 여왕이 자라스트로에게 딸을 유괴당한데 대한 복수의 심정을 그려냈다면 투란도트는 지난 날 치욕의 역사를 안겨준 자들에 대한 증오심이 담겨있다. 노래를 마친 투란도트 공주는 득의만만한 표정으로 '낯선 자여 들으라!'를 부르며 칼라프 왕자에게 상상을 초월하는 고난도의 수수께끼 문제를 낸다. 과연 칼라프가 정답을 맞출까?
저 옛날, 궁궐에 쳐들어온 외국군대가 로우링 공주를 능욕하고 죽인 사실을 이야기하며, 그 공주의 원한을 풀어주기 위해 외국에서 온 젊은이에게 풀기 어려운 수수께기를 내어 복수해 왔으며, 아무도 자신을 차지할 수 없다고 말한다. 공주가 도도하고 위협적인 자세로 '이방인이여, 수수께끼는 세 개, 그러나 죽음은 하나 (Gli enigmi sono tre, la morte una!)'라고 말하자 이를 되받아 칼라프가 '수수께끼는 세 개, 생명이 하나 (Gli enigmi sono tre, una e la vita!)'라고 외친다. 나팔이 울리면서 드디어 수수께끼가 시작된다.

첫번째 수수께끼
공주 : 그것은 어두운 밤을 가르며 무지개빛으로 날아다니는 환상. 모두가 갈망하는 환상. 그것은 밤마다 새롭게 태어나고 아침에 되면 죽는다.
왕자 : 그것은 '희망 (La Sprenza)'
 
두번째 수수께끼
공주: 불꽃을 닮았으나 불꽃은 아니며, 생명을 잃으면 차가워지고, 정복을 꿈꾸면 타오르고, 그 색은 석양처럼 빨갛다.
왕자: 그것은 '피 (Il Sangue)'
 
세번째 수수께끼
공주: 그대에게 불을 주며 그 불을 얼게 하는 얼음. 이것이 그대에게 자유를 허락하면 이것은 그대를 노예로 만들고, 이것이 그대를 노예로 인정하면 그대는 왕이 된다.
왕자: 그것은 바로 당신, '투란도트 (Turandot)'!

칼라프가 모든 수수께끼를 풀어내자 공주는 매우 당황해 하며 '모욕적으로 쳐다보지 마라. 나는 네 소유가 되진 않는다'고 소리친다. 그러나 황제는 맹세는 신성한 것이라 말하고, 군중들도 이에 가세한다. 이 때 칼라프가 역으로 한가지 제안을 한다. '새벽녘까지 내 이름을 알아내보시오. 알아맞힌다면 그대의 승리. 원한다면 내가 죽으리다'
군중은 축복하지만 공주는 이름도 모르는 자와 결혼할 수 없다면 황제에게 다른 묘책을 강구해 달라고 매달린다. 황제는 단호하게 약속은 신성하다며 거절한다. 칼라프는 공주에게 한 가지 문제를 제의한다. 만일 그녀가 동이 트기 전에 자기의 이름을 알아 맞춘다면 그녀를 자유롭게 해 줄 것이며 아울러 목숨까지 바치겠지만 그렇지 못 할 경우에는 마땅히 자기의 아내가 되어야 한다고 말한다.

푸찌니 최후의 스펙타클한 오페라
전설 시대의 중국 북경을 무대로 하여 이국정서의 환상과 현실을 교묘하게 섞은 푸찌니(푸치니, Puccini) 최후의 유작(遺作)이다. 스펙타클한 미완(未完)의 오페라를 완성시킨 사람은 제자인 알화노(Franco Alfano, 알파노)이며 원작은 고찌(Carlo Gozzi, 고치)가 1762년에 발표한 희곡을 아다미(Guseppe Adami)와 시모니(Renato Simoni)가 대본으로 만들었다.

모든 남성을 혐오하는 투란도트 공주의 냉혹한 노래
북경의 황제의 아름다운 딸 투란도트는 옛날 다른 민족이 침입하여 그 조상이 능욕(凌辱)을 당한 일에 대한 보복심으로 불타고 있다. 세계 각지로부터 공주를 아내로 삼으려고 찾아드는 왕자들에게 그 조건으로 수수께끼를 풀라고 하고 풀지 못한 자들은 가차 없이 목을 베고 있었다. 그러나 그 아름다운 모습에 매혹된 티무르의 왕자 칼라후(Calaf, 칼라프)는 아버지와 그의 하녀 류가 말리는 데도 불구하고 도전하여 승리한다. 실은 결혼할 생각이 조금도 없는 공주가 그 약속을 없던 것으로 하고 싶어 황제에게 애원하는 것을 보고 그는 그러면 내일 아침까지 자기 이름을 알아낸다면 다른 왕자들처럼 기꺼이 죽겠다고 오히려 공주에게 수수께끼를 던진다. 다급해진 투란도트는 킬라후 아버지의 하녀 류를 고문하여 알아내려고 하지만 입을 꽉 다문 채 죽어도 왕자에 대한 간절한 사랑을 지키려고 고문 속에 죽는 류를 보고 놀라는 투란도트는 이윽고 칼라후의 뜨거운 입맞춤에 드디어 얼어붙었던 마음이 녹아 버린다. “이제 겨우 이름을 알았습니다. 그것은 ‘사랑’입니다.”라고 알리는 그녀를 축복하고 일동이 두 사람을 칭송하는 노래를 높이 부르는 속에 푸찌니의 마지막 오페라는 화려하게 막을 내린다.

In Questa Reggia
Turandot
In questa Reggia, or son mill'anni e mile,
Un grido disperato risono.
E quel grido, traverso stirpe e stirpe
Qui nell'anima mia si rifugio!
Principessa Lou-Ling,
Ava dolce e serena che regnavi
Nel tuo cupo silenzio in gioia pura,
E sfidasti inflessibile e sicura
L'aspro dominio,
Oggi rivivi in me!
People
Fu quando il Re dei Tartari
Le sette sue bandiere dispiego.
Turandot
Pure nel tempo che ciascun ricorda,
Fu sgomento e terrore e rombo d'armi.
Il regno vinto! Il regno vinto!
E Lou-Ling, la mia ava, trascinata
Da un uomo come te,come te
Straniero, la nella notte artoce
Dove si spense la sua fresca voce!
People
Da secoli ella dorme
Nella sua tomba enorme.
Turandot
O principi, che a lunghe carovane
D'ogni parte del mondo
Qui venite a gettar la vostra sorte,
In vendico su voi, su voi
Quella purezza, quel grido e quella
Morte!
Quel grido e quella morte!
Mai nessun m'avra!
Mai nessun, nessun m'avra!
L'orror di chi l'uccise
Vivo nel cuor mi sta.
No, no! Mai nessun m'avra!
Ah! rinasce in me l'ortgoglio
Di tanta purita!
Straniero! Non tentar la fortuna!
Gli enigmi sono tre, la morte una!
Calaf
No, no!…Gli enigmi sono tre,
Una la vita!
Turandot
No, no!
- …Gli enigmi sono tre, la morte e una!
Calaf
- Gli enigmi sono tre, una e la vita!
People
Al Principe straniero
Offri la prova ardita,
O Turandot! Turandot!
옛날 이 궁전에서
투란도트
이 궁전안에는 몇천년이나
절망적인 외침이 울려퍼지고 있습니다.
그 외침은 자자손손에 걸쳐
지금 나의 영혼안에 스며 들어 있습니다.
나의 선대 공주 로-링이여,
부드럽고 평화스러운 그대는
답답한 정적속에서 통치하고 있었습니다.
그 괴로운 통치하의 삼엄한 영토지배는
극도의 어려움을 겪었습니다.
그 정신이 오늘 내 마음 속에 되 살아나 있습니다.
군중
그리고 또, 타르타리 왕 시절에는
일곱국가를 정복해 영토를 넓혔다.
투란도트
그 때의 일은 모두가 알고 있는 것처럼
말 그대로 혼란과 공포의 전쟁이었습니다.
왕국은 이겼다! 왕국은 이겼다!
그리고 나의 선조 로-링은
너와 같은 남자에게 끌려갔다. 너같은 이방인에게
분노의 그 밤 이후,
그녀의 청순했던 목소리는 사라졌다.
군중
몇세기 동안 그녀는
거대한 묘지에서 잠들고 있다.
투란도트
수많은 왕자가 이 세상 이곳 저곳에서
이곳을 멀다 않고 와, 숙명과 목숨을 버리고 있다.
너를 포함한 남자들에게 원한을 가지고 있도다!
나의 마음에 살아 있는 선조의 청정함과
그 외침, 그리고 그러한 죽음에 대하여!
그 청정과 죽음과 절규!
누구든지 나를 손에 넣는 것은 영원히 할 수 없다.
누구든지 나를 손에 넣는 것은 영원히 할 수 없다.
선대 공주를 죽인 남자에 대한 증오심는
나의 가슴에 생생하게 머물러 있다
있을 수 없어! 누구든지 결코,
나를 손에 넣는 것은..
아아, 자랑스러운 청정 순백함이
나에게 되 살아나고 있다.
이방인이여! 행운을 잡는 것은 생각하지 마라!
수수께끼는 셋! 죽음은 하나!
칼라프
아니야! 틀렸어!
수수께끼는 셋! 생명은 하나!
투란도트
아니야! 틀렸어!
수수께끼는 셋! 죽음은 하나!
칼라프
수수께끼는 셋! 생명은 하나!
군중
타국 왕자에게
매우 어려운 문제를 제출하세요!
투란도트! 투란도트!

박력과 긴장감이 감도는 스케일 큰 투란도트의 아리아
신비에 싸인 투란도트가 드디어 무대에 그 모습을 나타내는 장면에서 부르는 이 노래는 압도적인 박력과 숨 막히는 긴장감이 감도는 매우 스케일 큰 아리아이다. 군중의 합창이 도중에 두 번, 투란도트의 이야기를 확인하고 마지막 한 줄은 투란도트와 칼라후의 2중창으로 되풀이된다. 칼라후의 가사는 No, no! Gli enigmi tre, una è la vita(아니, 아니야! 수수께끼는 세 개, 삶은 하나!)이다. 1926년 4월에 토스카니니의 지휘로 밀라노 스칼라 극장에서 초연되었다. 그때 토스카니니는 푸찌니가 못 다 쓴 부분에 이르자 ”여기서 마에스트로는 펜을 놓고 돌아가셨습니다.”고 연주를 멈춘 뒤 지휘대를 내려왔다. 그 후에 제2회 공연 때 다른 지휘자가 처음 전곡을 연주했다.
[네이버 지식백과] 이 궁전에는 - 푸치니, [투란도트]


1926년 투란도트 초연 포스터

푸치니, 투란도트
[ Giacomo Puccini, Turandot ]
〈투란도트〉는 중국 공주의 이야기를 소재로 한 3막 구성의 오페라이다. 푸치니가 작곡한 이전 오페라와 다른 스타일이었지만, 갑작스런 죽음에 미완성 작품으로 남아있다. 1972년 10월 국립오페라단에 의해 국내초연되었다.
자코모 푸치니(Giacomo Puccini, 1858-1924)의 오페라를 듣고 있으면 그가 20세기 작곡가라는 사실을 얼른 깨닫기 어렵습니다. [라 보엠], [토스카], [나비부인] 같은 그의 대표작에서는 세상에서 가장 낭만적인 멜로디들이 흘러나오기 때문입니다. 그러나 1900년을 전후한 이 작품들과는 달리, 1926년에 초연된 푸치니의 유작 [투란도트]는 과감한 음악적 도약을 보여줍니다. 이 작품을 작곡하면서 “이제까지의 내 오페라들은 다 버려도 좋다.”라고 말할 정도로 푸치니는 그의 [투란도트]에 자신감을 보였습니다.
'투란도트'는 푸치니(Giacomo Puccini 1858∼1924) 최후의 오페라로 작가 카를로 고치가 쓴 <투란도떼 (Turandotte)>란 우화극을 바탕으로 만든 것이다. 전3막으로 구성되어 있으나 푸치니는 제3막의 결말을 완성하지 못하고 사망하여 그의 제자 알파노가 완성, 1926년 4월 밀라노의 스칼라극장에서 토스카니니의 지휘로 초연되었다. 주요 아리아에는 '들어보세요 왕자님 (Signore ascolta)' '넘치는 눈물(Del primo pianto)' '공주는 잠 못 이루고(Nessun dorma)' '가슴 속에 숨겨진 이 사랑(Tanto amore, segreto)' '얼음장 같은 공주님의 마음도(Tu, che di gel sei cinta)' 등이 있다.